LISTAGEM DE MÁQUINAS GRÁFICAS USADAS, EM STOCK, PARA VENDA
USED GRAFICS MACHINES IN STOCK, TO SALE

PRÉ-IMPRESSÃO / PRE PRINT

CTP AGFA PALLADIO c/ processador de chapas Violeta LP 82 Ultra, RIP, Chave de Segurança, Manuais e CD do Software Formato máximo: IMPECÁVEL !
CTP AGFA PALLADIO plate processor LP 82 Ultra, 2004, with RIP, Safety Switches, Manuals and CD software.
BRALMI, EXPRESS 2000. Prensa de transportes de chapas, ftº 900×700 mm, potência de 2000 W, com 5 gavetões.
BRALMI EXPRESS 2000 Vaccum frame, size 900×700 mm, power of 2000 W, with 5 drawers.
FA 350 N2 FOTOPOLIMERO A3 Grava, processa a água e seca matrizes fotopolímeras.
FA 350 N2 PHOTOPOLIMER A3 Records, processes by water and dries photopolymer.

IMPRESSÃO OFFSET (1 Cor) / OFFSET PRINT (1 Color)

SHINOHARA 271S. de alimentação em escama, ftº 271×372 mm. Com pilha alta. Molha standard.
SHINOHARA, mod. 271 TS, size 271×372 mm, suction feeder, powder spray, high pile.
ROLAND-PRATICA OO, de alimentação em escama, ftº 360×520 mm. Molha standard.
ROLAND, mod. Practika 00, year 1998, size 360 x 520 mm, with MABEG feeder, powder sprayer and envelope feeder, cylinders in good condition.
HEIDELBERG GTO 52-NP, de alimentação folha a folha, ftº 360×520 mm. Molha Kompac. N+P, Ano de 1983.
HEIDELBERG GTO-52-NP, size 360×520 mm, KOMPACK III dampening, Year 1983.
HEIDELBERG KS, de alimentação folha-a-folha, ftº 400×570 mm. Molha standard.Ano de 1960.
HEIDELBERG KS, size 400×570 mm, standard dampening, year 1960.
HEIDELBERG SORM, de alimentação em escama, ftº 520×720 mm. Molha standard. Ano de 1975.
HEIDELBERG SORM Suction Feeder, size 520×720 mm, standard dampening. Year 1975. Good condition.
HEIDELBERG SORD, de alimentação em escama, ftº 640×915 mm. Molha standard. Ano de 1974.
HEIDELBERG SORD, Suction Feeder, size 640×915 mm, standard dampening powder spray, year 1974.

IMPRESSÃO OFFSET (2 Cores) / OFFSET PRINT (2 Colors)

HEIDELBERG QM-46/2, ftº 340×460 mm, molha direta, com pinos para chapas perfuradas, unidade de perfuração das chapas. Unidade de numeração e de Picote. Ano de 1997.
HEIDELBERG QM 46/2, size 340×460 mm, DDS dampening, year of 1997, with plate punch, power sprayer and numbering / perforating system.
HEIDELBERG GTOZ52 N+P, ftº 360×520 mm, molha Alcolor, Refrigeração. 1993. In good condition.
HEIDELBERG GTOZ52 N+P, size 360×520 mm, Alcolor dampening, Cooling, Year 1993. In good condition.

IMPRESSÃO OFFSET (4 Cores) / OFFSET PRINT (4 Colors)

HEIDELBERG SM 74-4-P, ftº 520×740 mm, molha alcolor, CP Tronic, Technotrans, IR. Mesa de controlo remoto da tinta e da molha, chapas automática, lavagem automática dos cauchus e dos rolos. 98 milh. impr. Perfector. 1996.
HEIDELBERG SM 74-4-P, size 520×740 mm, Alcolor, CP-Tronic, Technotrans, IR. Table of emote control. Automatic plate. Automatic washing of the blankets and rollers. 98 mill. Perfector.1996.

IMPRESSÃO OFFSET (5 Cores) / OFFSET PRINT (5 Colors)

KBA – PLANETA, mod. 142-5-L, de 1991 (5 cores + verniz), Ftº 1020×1420 mm. Equipada com torre de verniz e controlo remoto da tinta e da molha. Molha a álcool, Refrigeração e Lavagem dos Rolos e dos Cauchus automáticos. Em muito bom estado de conservação.
KBA – PLANETA, mod. 142-5-L, year 1991, size 1020×1420 mm, 5 colours , more varnish tower and remote control of paint and water.

CONTRACOLADORAS / LAMINATING 

ETH 1400, Ftº 1020 x 1420 mm CONTRACOLADORA , com alimentação automática, quer das folhas inferiores de microcanelado, como das folhas superiores, de cartolina. Equipada com sistema de prensagem à saída. Em muito bom estado de funcionamento.
ETH 1400, size:1020×1420 mm AUTOMATIC LAMINATOR , with automatic feeding of both the lower/upper sheets. Equipped with press-out system. In very good working order.
CONTRACOLADORA SEMIAUTOMÁTICA com 800 mm, equipada com motor monofásico 220 V, e variador de Velocidades eletrónico (novo). Mesa de alimentação em aço inox, bem como o rolo distribuidor da cola. Afinadores da espessura de cola. Depósito superior de cola, com abertura regulável. Recetor em madeira das folhas com cola. Toda limpa e pintada.
SEMIAUTOMATIC LAMINATING MACHINE width 800 mm: equipped motor 220 V. Electronic Invertor (new). Manual feeding Electronic speeds (new). Stainless steel feeding table, as well as the glue dispensing roller. All clean and painted.

CORTE E VINCO / DIE CUTTINGS

HEIDELBERG KS CORTE E VINCO CILINDRICA, automática, ftº 38 x 52 cm. Limpa, repintada e testada. Ano de 1960. Em excelente estado de utilização.
HEIDELBERG KS DIE CUTTING CYLINDER, automatic, size 38 x 52 cm, in excellent state of use. Year 1960.
HEIDELBERG-S CORTE E VINCO CILINDRICA, automática, ttº 54×72 cm, toda limpa, repintada e testada. Ano de 1959.
HEIDELBER S DIE CUTTING CYLINDER, automatic, size 54×72 cm, cleaner, repainted and tested. Year 1959.
HEIDELBERG-SBG CORTE E VINCO CILINCRICA, automática, ftº 56×77 cm, Limpa, repintada e testada. 1961.
HEIDELBERG SBG DIE CUTTING CYLINDER automatic, size 56×77 cm. 1961. Cleaned and repainted. Tested.

GUILHOTINAS / GUILLOTINES

WOHLENBERG, mod. 132 GUILHOTINA AUTOMÁTICA, com programação eletrónica, painel táctil, mesa de ar, células para proteção e calcador hidráulico.
WOHLENBERG, mod. 132 AUTOMATIC GUILLOTINE, with electronic programming, touch panel, air table, cells for protection and hydraulic press.
GUILHOTINA A.RODRIGUES, manual, para corte em Ziguezague. 45 cm. de bancada.
GUILLOTINE IN ZIGUEZAGUE, to cut sample têxtil. 45 cm. Of table.

ACABAMENTO / FINISHING

DUPLO mod. DC-4800, ALCEADORA VERTICAL POR FRICÇÃO, 12 est., ttº A3, Células detetoras de folha dupla ou falta de folha, contador de jogos e recetor/vibrador à saída. Usd.
DUPLO COLLATOR mod. DC-4800, VERTICAL COLLATOR, by friction, 12 stations, size A3, double sheet detector or missing sheet and game counter. Used.
FALTEX, 711-4, ftº.: 350×550 mm DOBRAR AUTOMÁTICA, por sucção, corpo c/ 4 bolsas paralelas, dispositivos de picote e de vinco rotativo e corpo suplementar de dobras cruzadas, c/ 2 bolsas, saída longa, compressor, painel de controlo eletrónico e contador. Especial para fazer as BULAS das caixas de medicamentos.
AUTOMATIC FOLDING FALTEX, model 711, size 350×550 mm, by suction, with 4 parallel pouches, rotary perforation crease devices, cross-folds body with 2 pockets, long output, compressor, electronic control panel and counter.
MULTINAK-S AGRAFAR ELÉTRICA, , com 2 cabeças, motor 220V, mesa especial regulável p/ blocos e revistas.
MULTINAK-S ELÉTRIC STAPLING, with 2 heads, motor 220V, special table adjustable for blocks and magazines.
KAEV COSER A ARAME ELÉTRICA, , c/ motor 380V, com 1 cabeça, c/ mesa especial p/ blocos e revistas. Pedal mecânico para acionamento da embraiagem. Toda limpa e revista. Em perfeitas condições.
KAEV ELECTRIC WIRE STITCHER, with motor 380V, with 1 head, with special table for blocks and magazines. Mechanical pedal for clutch actuation.. In good condition.
REMO COSER A ARAME ELÉTRICA, , c/ motor 380V, com 1 cabeça, c/ mesa especial p/ blocos e revistas. Pedal mecânico para acionamento da embraiagem. Em boas condições.
REMO ELECTRIC WIRE STITCHER, , with motor 380V, with 1 head, with special table for blocks and magazines. Mechanical pedal for clutch actuation.. In good condition.
NAGEL CITOBORMA 180 PERFURADOR ELÉTRICO ROTATIVO, c/ 1 cabeça e mesa oscilante, de bancada, motor de 220 V.
NAGEL CITOBORMA 180 DRILLING ROTARY MACHINE, with 1 head and oscillating table, 220 V motor .
REMO PERFURADOR ELÉTRICO ROTATIVO, , c/ 1 cabeça, de bancada e afinador para 2 medidas fixas. Motor 220/380 V.
REMO DRILLING ROTARY MACHINE, , with 1 head, of table, with 2 sizes fixed, 220/380 V motor.
CITONAK, VS66 PERFURADOR ELÉTRICO DE PRESSÃO, p/ furar e colocar Olhais metálicos c/ 19mm. Motor 220/380 V.
CITONAK VS66 Electric punching and inserting metal eyes with 19mm, 220/380 V motor, pedal operated.
CANTEADOR UNIVERSAL REDONDO, DE BRAÇO, c/ esquadros ajustáveis, calcador de mola e c/ 1 jogo de goivas.
ROUND UNIVERSAL CUTTER, by hand, set with adjustable brackets and spring presser. Equipped with 1 set of gouge.
CANTEADOR UNIVERSAL REDONDO, DE PEDAL, c/ esquadros ajustáveis, calcador de mola e c/ 1 jogo de goivas.
ROUND UNIVERSAL CUTTER, by foot, set with adjustable brackets and spring presser. Equipped with 1 set of gouge.
EUROTECNICA 425-C ENCADERNADORA HOT-MELT, de 1997, c/ sistemas de: fresagem, disco de serrotagem, aspiração dos resíduos, depósito de cola, alimentador de capa manual, vincagem da capa aut. e saída do livro manual. Produção de 150 livros/h.
EUROTECNICA 425-C, BINDING MACHINE HOT-MELT, 1997, with systems of: milling, waste aspiration, glue deposit, manual cover feeder, auto cover creasing. and manual book output. Production of 150 books / h.
PRENSA DE APERTO DE FOLHA DOBRADA, pressão hidráulica, cadernos ftº 23x33cm, Origem Italiana.
HIDRAULIQUE PRESSING, to paper folded, size: 230×330 mm, adjustable, Origin Italian.
FOLIANT, HP520 PLASTIFICADORA A QUENTE, , ftº 500×700 mm, c/ alimentação manual, discos de picote e de corte, controlos de temperatura e de velocidade. Bobinas de 3000 mt. Cilindro de grande diâmetro.
FOLIANT hp-520, HOT LAMINATING FILM, , size: 500×700 mm, with manual feeder for carpet with conveyor belts, perforating and cutting discs, temperature and speed control. Capacity for reels of 3000 mt. Large diameter cylinder.
PLASTIFICADORA A QUENTE, POR BOLSAS LAMINATOR, ftº A3, com 300 mm de largura e equipada com variadores de velocidade e de temperatura.
CARDS HOT LAMINATING MACHINE A3, up to 300 mm width, equipped with speed and temperature regulators.
IBICO CH8030 ELÉTRICA ENCADERNADORA POR ARGOLAS PLÁSTICAS, c/ pedal elétrico para controlo da perfuração, gaveta para guardar os resíduos, perfuração retangular e possibilidade de anular qualquer furo.
IBICO CH8030 ELECTRIC BINDING MACHINE, by plastic rings, with electric pedal .Rectangular drilling.
NAGEL VIBRADOR DE PÉ, ftº 400×400 mm, com regulador de vibração, de inclinação e de altura.
NAGEL FOOT VIBRATOR, size: 400×400 mm, with tilt and height adjuster, marks.
HANG MOD. PICOLLO III colocar e apertar ilhós metálicos 6 mm, de bancada, movimento manual.
HANG PICOLLO III Metallic eyelet machine 6 mm, manual movement. Cleaned and repainted.
HANS WAHL Marginador aut. p/ envelopes até ao ftº B4, especial para instalar em offset tipo GTO. Equipado com tapete rolante na saída das impressoras.
HANS WAHL Aut. for envelopes up to size B4, especially for GTO offset. Equipped with conveyor belt and to put in the exit of the printers.
CORTADORA DE CARTÕES CRÉDITO com cantos arredondados, manual, em cartolina ou em plástico.
CARDS CUTTING rounded corners for making cardboard or plastic, manual movement.
TERMOFILME mod.TSL-3040A Embaladora por plástico retrátil, ftº 400×300 mm. Regulador de temperatura, suporte do filme, rodas p/ deslocação e campânula p/ corte, soldagem e retratilização do filme. Como nova.
TERMOFILME Wrapping machine for retractable plastic, mod.TSL-3040A, size 400×300 mm. As new.

CARTÃO DURO / HARD CARD

CISALHA DE CORTE CIRCULAR, KRAUSE, c/ 120 cm de largura útil, motor 380 V, equipado c/ 7 conjuntos de corte. Alimentador automático e esquadro lateral. Tabuleiro de receção das folhas cortadas. Toda limpa, revista e repintada.
KRAUSE ROTARY CUTTER, with 120 cm, 380 V motor, equiped with 7 sets cutters and automatic feeding. All cleaned and repainted. In very good condition.
VINCADOR CIRCULAR DURIVIL, com 105 cm de largura útil. Equipado com 2 conjuntos de corte e 6 conjuntos de ½ corte/vinco. Esquadro lateral e tabuleiro superior de apoio, como tabuleiro na saída. Toda limpa e repintada.
DURIVIL ROTARY CREASING with 105 cm, equiped with 2 rorary cutting sets and 6 adjustable creasing/cutting sets. All cleaned and repainted.
ZECHINI-ROBY ONE Forrar capa dura, ftº 500×700 mm, com unidade de cola incorporado. Alimentador das folhas de forro, automático, por sucção. Limpa, repintada e testada.
ZECHINI – ROBY ONE automatic cover, size: 500×700 mm, with built-in glue unit. Automatic feeding of paper. All cleaned, repainted and rebuilt. As new.
SIAC 117 – Aplicadora de cantos metálicos nas agendas ou similares, de pedal, com porta bobina.
SIAC 117 – Pedal corner metal applicator on calendars or similar, with spool holder.

FOTOS E PREÇOS, A PEDIDO !
PICTURES AND PRICES, ON REQUEST !

SE NÃO ENCONTRA AQUI A MÁQUINA USADA QUE PROCURA, NÃO DEIXE POR ISSO DE NOS CONTACTAR, POIS TEREMOS POSSIBILIDADES DE A CONSEGUIR JUNTO DOS NOSSOS IMENSOS CONTACTOS.
IF YOU DO NOT FIND THE USED MACHINE THAT YOU ARE LOOKING FOR, DO NOT FORGET TO CONTACT US, FOR WE WILL HAVE THE POSSIBILITIES OF GETTING IT WITH OUR MANY CONTACTS